Saturday, January 21, 2017

"Nước Mỹ sẽ lại chiến thắng. Chiến thắng như chưa bao giờ như thế."

Tôi dịch một số đoạn trong bài phát biểu nhậm chức của Donald Trump. Lúc đầu ngốc quá, cứ dịch theo clip của CNN mà không tìm văn bản. Bài phát biểu nhậm chức nào của các tổng thống cũng hay. Nhưng Trump thì chẳng hề kiêng dè, các tổng thống cũ ngồi đấy chắc cũng sượng mặt. Trong sự thẳng thắn của Trump còn có cả sự cao ngạo bất kính nhưng nước Mỹ chấp nhận được điều ấy, miễn là được việc. Không biết ông ta sẽ làm hay như nói không nhưng tính cách Trump có thể tạo ra sự thay đổi tích cực ở Mỹ và thế giới mà cũng có thể là thảm hoạ. 4 năm tới sẽ kịch tính lắm đây.
Tôi tin lãnh đạo của Mỹ luôn có lý tưởng xây dựng đất nước mà không tham lam những thứ vớ vẩn. Điều này là vô cùng quan trọng. Tôi không nhìn thấy cái lý tưởng ấy ở những lãnh đạo hiện tại của Việt Nam.
Khi đã làm lãnh đạo mà con tham lam vật chất thì cũng chỉ là những con mọt khổng lồ mà thôi. Rồi đến ngày về hưu lại tự hứa làm người tử tế, lúc ấy thì đất nước đã tan hoang rồi, sự thành khẩn đã quá muộn màng.
Người Việt Nam quan tâm tới bầu cử Mỹ không chỉ bởi đấy là trung tâm quyền lực của thế giới mà bởi những gì diễn ra là thật, nơi không có sự dối trá và nếu có sự dối trá thì sẽ bị bóc trần. Còn ở Việt Nam, mọi thứ chỉ là hình thức lúc nào cũng tốt đẹp nhưng câu chuyện thực sự thì người dân không bao giờ được biết.
"Chánh án tối cao Justice Roberts, tổng thống Carter, tổng thống Clinton, tổng thống Bush, tổng thống Obama, những người bạn Mỹ và mọi người trên thế giới, xin cảm ơn tất cả. 
Chúng ta, công dân Mỹ, giờ sẽ cùng nỗ lực xây dựng đất nước của chúng ta và lấy lại những điều hứa hẹn với nhân dân của chúng ta. Chúng ta sẽ cùng nhau quyết định vận mệnh của nước Mỹ và của thế giới cho nhiều năm tới. Chúng ta sẽ đối mặt với thử thách. Chúng ta sẽ đối mặt với sự nhọc nhằn, nhưng chúng ta sẽ hoàn thành công việc. 
……
Lâu quá rồi, một nhóm nhỏ ở thủ đô đã gặt hái phần thưởng của chính phủ trong khi người dân chịu thiệt thòi. Washington phát triển nhưng người dân không được hưởng sự giàu có của nó. Chính trị gia giầu có lên nhưng công việc đã rời đi và những nhà máy đóng cửa. Hệ thống đã tự bảo vệ chính nó chứ không bảo vệ công dân của đất nước chúng ta. Chiến thắng của họ chứ không phải của các bạn. Thắng lợi của họ chứ không phải của các bạn và trong khi họ ăn mừng ở thủ đô của chúng ta, thì trên đất nước này, những gia đình Mỹ vẫn phải tranh đấu để tồn tại. 
 Tất cả những điều ấy sẽ thay đổi ngay từ giờ phút này và khoảnh khắc này là của các bạn. Nó thuộc về các bạn. Nó thuộc về mọi người đang ở đây và mọi người Mỹ đang theo dõi trên đất nước này. Nó là ngày của các bạn. Đây là lễ kỉ niệm của các bạc và Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ là đất nước của các bạn. 
……………
Chúng ta là một đất nước và nỗi đau của họ là nỗi đau của chúng ta. Chúng ta chia sẻ một con tim, một ngôi nhà và một định mệnh rực rỡ. Lời thề tôi đã nói hôm nay là lời thề về lòng trung thành với tất cả người Mỹ. Nhiều năm rồi, chúng ta làm giầu có nền công nghiệp ở nước ngoài và làm thiệt hại công nghiệp của nước Mỹ, hỗ trợ quân đội nước khác, trong khi để quân đội của chúng ta rơi vào sự cạn kiệt đáng buồn. 
Chúng ta bảo vệ biên giới nước khác, trong khi từ chối bảo vệ biên giới của chúng ta và tiêu hàng tỉ đô la ở nước ngoài, trong khi cơ sở hạ tầng của nước Mỹ xuống cấp và hư hỏng. Chúng ta làm đất nước khác giầu lên trong khi sự giàu có, sức mạnh và sự tự tin vào đất nước của chúng ta đã biến mất khỏi chân trời. 
Nhưng, đấy là quá khứ và bây giờ chúng ta chỉ nhìn về tương lai. Chúng ta tập trung đây hôm nay để tạo ra một nghị định sẽ được nghe thấy ở mọi thành phố, mọi thủ đô trên thế giới, và trong mọi trung tâm quyền lực. Từ ngày hôm nay trở đi, một góc nhìn mới sẽ bao trùm lên đất nước này. Từ ngày này trở đi, bao giờ cũng là quyền lợi của nước Mỹ là trước nhất. Mọi quyết định về thương mại, thuế má, nhập cư, đối ngoại sẽ được tạo ra để phục vụ lợi ích công nhân Mỹ và những gia đình Mỹ. 
……………
Nước Mỹ sẽ lại chiến thắng. Chiến thắng như chưa bao giờ như thế. Chúng ta sẽ mang trở lại công việc. Chúng ta sẽ lấy lại biên giới của mình. Chúng ta sẽ lấy lại sự giàu có của mình. Và chúng ta sẽ mang trở lại những giấc mơ của mình. Chúng ta sẽ xây đường mới, cao tốc, cầu cảng, hầm và đường tầu hoả xuyên suốt đất nước tuyệt vời của chúng ta. Chúng ta sẽ khiến người dân phát đạt và trở lại làm việc để xây dựng đất nước của chúng ta với những bàn tay Mỹ và sức lao động Mỹ. Chúng ta sẽ theo 2 quy định đơn giản: Mua đồ Mỹ và thuê người Mỹ. Chúng ta sẽ tìm kiếm tình bạn và sự thiện trí với những nước trên thế giới, nhưng chúng ta làm thế với hiểu biết rằng các quốc gia có quyền đưa lợi ích của họ lên trước. 
Chúng ta sẽ không áp đặt cách sống lên người khác, nhưng để cách sống ấy tự sáng lên như một tấm gương. Chúng ta sẽ sáng lên để mọi người theo. Chúng ta sẽ củng cố đồng minh cũ và xây dựng đồng minh mới và đoàn kết thế giới văn minh lại để chống lại bọn khủng bố đạo Hồi cực đoan, chúng ta sẽ xoá chúng khỏi trái đất. 
……….
Chúng ta sẽ tạo ra nước Mỹ mạnh mẽ trở lại. Chúng ta sẽ làm nước Mỹ giàu có trở lại. Chúng ta sẽ làm người dân Mỹ tự hào trở lại. Chúng ta sẽ làm đất Mỹ an toàn trở lại. Và, đúng vậy, cùng nhau chúng ta sẽ làm nước Mỹ vĩ đại trở lại. Xin cảm ơn. Chúa ban phước cho các bạn và cho nước Mỹ.”

Tiên sư thằng loa phường, lại ra rả ngoài kia rồi. Nhà mình cách mấy chục mét mà còn khó chịu thế, không biết những nhà ngay cạnh thì còn khổ đến đâu.

Chau Doan

No comments:


Get paid to share your links!